(Voir la version française de cet article)
Во Франции официальный заверенный перевод или присяжный перевод требуется
для документов, выданных иностранным государством, в нашем случае Российской
Федерацией. При подаче документов для регистрации брака, записи в университет,
оформлении гражданства и других административных процедурах официальные
документы, такие как свидетельство о рождении, водительские права, свидетельство
о браке, дипломы об образовании, должны быть переведены и заверены печатью
присяжного переводчика.
Российское консульство, со своей стороны, требует официальный заверенный
перевод французских документов, например, при оформлении российского
гражданства ребенку, рожденному во Франции, и других документов. В целом, любые
документы, представляемые в консульский отдел для удостоверения верности
перевода, должны быть переведены присяжным переводчиком. В дальнейшем, такие
документы принимаются администрацией на территории Российской Федерации.
Частные компании также прибегают к услугам присяжного переводчика.
Например, если фирма хочет выйти или уже работает на российском рынке, ей
необходим заверенный перевод устава, контрактов, доверенностей и других
корпоративных документов. Заверенный перевод также требуется для документации
на участие в тендерах.
Официальный заверенный перевод выполняется присяжным переводчиком, который ставит свою подпись и печать на переведенный
документ.
Заверенный перевод с печатью присяжного переводчика действителен на всей
территории Франции, а также принимается российской администрацией.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire