vendredi 10 avril 2015

Официальный заверенный перевод

(Voir la version française de cet article)


 Во Франции официальный заверенный перевод или присяжный перевод требуется для документов, выданных иностранным государством, в нашем случае Российской Федерацией. При подаче документов для регистрации брака, записи в университет, оформлении гражданства и других административных процедурах официальные документы, такие как свидетельство о рождении, водительские права, свидетельство о браке, дипломы об образовании, должны быть переведены и заверены печатью присяжного переводчика.
Российское консульство, со своей стороны, требует официальный заверенный перевод французских документов, например, при оформлении российского гражданства ребенку, рожденному во Франции, и других документов. В целом, любые документы, представляемые в консульский отдел для удостоверения верности перевода, должны быть переведены присяжным переводчиком. В дальнейшем, такие документы принимаются администрацией на территории Российской Федерации.
Частные компании также прибегают к услугам присяжного переводчика. Например, если фирма хочет выйти или уже работает на российском рынке, ей необходим заверенный перевод устава, контрактов, доверенностей и других корпоративных документов. Заверенный перевод также требуется для документации на участие в тендерах.
Официальный заверенный перевод выполняется присяжным переводчиком, который ставит свою подпись и печать на переведенный документ.

Заверенный перевод с печатью присяжного переводчика действителен на всей территории Франции, а также принимается российской администрацией.

Aucun commentaire:

Publier un commentaire